IG II/III³ 4, 1741
1Φοῖβος Ἀθηναίοις Δελφοὺς ναίων τάδε [εἶπεν]·
2ἔστιν σοὶ παρ’ ἄκρας πόλεως παρὰ χ̣[ῶρον ἐκεῖνον]
3οὗ λαὸς σύμπας κλήιζει γλαυκώ[πιδα Ἀθήνην],
4Δήμητρος Χλοίης ἱερὸν Κούρη[ς τε μακαίρας],
5οὗ πρῶτον στάχυς εὐξη– – – – – – – – – – – –
6ἃς πρότεροι πατ[έρες – – – – – – – – – – – – –]
7ἱδρυσα – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ]
perierunt vv. nonnuli
8– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ν
9¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ι ἀπαρχάς
10¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ς ἁγνοῦ
11[ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ τ]έχναισιν
12¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ἀ̣νιούσης
13[ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ θ]ρεπτά
14[ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ λώϊ]ον ἔσται
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
1Phoibos Apollon, der Delphi bewohnt, verkündet folgendes den Athenern:
2es ist dir auf dem Gipfel der Stadt bei jedem Land,
3wo das ganze Volk die helläugige Athene lobpreist,
4der Tempel der Demeter Chloe und der glückseligen Kore,
5wo zuerst die Ähre - - -,
6die die früheren Väter - - -
7gebaut - - -
einige Zeilen verloren
8- - -
9- - - Erstlingsgaben
10- - - der heiligen
11- - - mit Künsten
12- - - der emporwachsenden
13- - - Zöglinge
14- - - besser ist.
- - -